Provo ad aiutarti: la interpretazione di quella scrittura mi prende davvero. N.B. una volta "calligrafia" era materia di sQuola. Oggi non più, e si vede ...
Gelatina (FANNY) = Nome proprio di donna, assai desueto. pronunciasi "fannì" con l'accento sulla i. Probabilmente la donna da cui origina la trascrizione. Come vedi è anche nella ricetta successiva. Anche la mia vicina di casa da piccolo, materassaia, era una "signorina Fanny"
... piede di vitello con un pezzo di GIARETTO. = "garetto" o ossobuco.
... passarlo alla TOVAGLIA = filtrarlo attraverso l'apposito telo/burazzo a trama grossa che una volta si usava in luogo del più moderno colino. N.B. questo tipo di telio oggidì è scomparso (se non avete il corredo di una nonna, meglio se bis-), quindi procedete pure con il colino
Hope this help
P.S. Per sicurezza ho chiesto la verifica dell'archivista: conferma la mia lettura e interpretazione, quindi direi che la puoi prendere come buona.